صفحه نخست > دیدگاه > نگارش های فیسبوکی: کد بین المللی زبان هزاره گی؛ دفتر شاعران جهان؛ ژنتیک و (…)

نگارش های فیسبوکی: کد بین المللی زبان هزاره گی؛ دفتر شاعران جهان؛ ژنتیک و امیری باراکا

کامران میرهزار
پنج شنبه 16 جنوری 2014

زمان خواندن: (تعداد واژه ها: )

همرسانی

کتاب شعر شاعران جهان برای مردم هزاره

کتاب شعر شاعران جهان برای مردم هزاره را روز دوشنبه ای که گذشت، با یک هفته تاخیر - به دلیل اضافه شدن دو شعر جدید و پیچیدگی طراحی کتاب چند زبانه - به چاپخانه فرستادم. این کتاب، دفتر شعر 125 شاعر از 68 کشور برای مردم هزاره می باشد. شعرهای این دفتر به 17 زبان زنده ی جهان (انگلیسی، اسپانیایی، کاتالان، ژاپنی، نشک، تورکی، هزاره گی، ایتالیایی، یونانی، آلمانی، ایرلندی، عبری، رومانیایی، فرانسوی، ارمنی، هنگری/ مجاری و پرتگالی) آفریده شده و ترجمه ی انگلیسی شعرها در کتاب موجود است. مراحل چاپ کتاب به این شکل است که ابتدا نسخه ای آنلاین از آن تا دور روز دیگر برایم آماده می شود. من نسخه را مرور خواهم کرد و در صورت داشتن نواقص آن را درست کرده و دوباره به چاپخانه می فرستم. سپس نسخه ای از کتاب بصورت دیجیتالی چاپ شده و برای همکارم آقای رابرت مایر فرستاده می شود. او در آمریکاست و کتاب در یک یا دو روز به دستش می رسد. او کتاب چاپ شده را بررسی کرده و کیفیت چاپ آن را تایید می کند. اگر در این مرحله نواقصی وجود داشت، نواقص برطرف می شود. این مراحل تا اینجا طبق زمانبندی، تا اواخر هفته ی آینده طول خواهد کشید و کتاب تا قبل از ماه فبروری/ فوریه چاپ و منتشر خواهد شد. پس از آن در مدت یک تا پنج هفته، کتاب در دیتابس فروش تمام فروشگاه های معتبر آنلاین از جمله آمازون و بارنز و نوبل قرار می گیرد. همچنین مشخصات کتاب در کاتولوگ های شرکت توزیع کننده، چاپ شده و برای کتابفروشی های زنجیره ای و بزرگ کتاب در کشورهای انگلیسی زبان فرستاده می شود. تا آنوقت نسخه ی الکترونیکی کتاب نیز امیدوارم آماده شود.
همزمان با قرار گرفتن کتاب در فروشگاه های آنلاین، تبلیغات ما برای فروش آن آغاز خواهد شد. امیدوارم شما نیز یکی از خوانندگان کتاب ما باشید.

امیری باراکا درگذشت

یک سال پیش بود دقیقن (Sat 1/19/2013 12:36 AM) که ایمیلی از شاعر و نویسنده ی آمریکایی آقای امیری باراکا دریافت کردم که امضایش را پای نامه ی سرگشاده ی شاعران جهان در حمایت از مردم هزاره گذاشته و نوشته بود که روزگار مردم هزاره شباهت های زیاد با روزگار سیاهان دارد. این شاعر چپ که چند دهه از زندگی اش را به مبارزه برای حقوق سیاهان صرف کرده بود، هفته گذشته در سن 80 سالگی درگذشت.

نامه ی سرگشاده ی 331 شاعر، نویسنده، هنرمند و فعال ایرانی و افغانستانی

جنوری/ ژانویه 2000، نامه ی سرگشاده ی 331 شاعر، نویسنده، هنرمند و فعال ایرانی و افغانستانی در محکومیت پاکسازی قومی در افغانستان و هشدار نسبت به تخریب میراث جاودان بشری در شهر بامیان باستان. این نامه را عنوانی دبیر کل سازمان ملل متحد و مدیر کل اجرایی یونسکو نوشته بودم و دوستان شاعر و نویسنده همراه شدند، آن را امضا کردند و نامه منتشر شد. یادم می آید خالق شازده احتجاب، زنده یاد هوشنگ گلشیری زحمت زیادی برای طرح مساله، برقراری روابط و جمع آوری امضا ها کشیده بود. شبی به خانه اش در شهرک اکباتان تهران رفته بودم و وضعیت آنوقت افغانستان را تا جایی که می دانستم برایش شرح دادم و او تا جایی که توانست همراه شد. اکنون تعدادی از بزرگان ادبیات که این نامه را امضا کرده بودند، از جمله احمد شاملو، در بین ما نیستند.

منبعی غلط در بررسی ژنتیکی مردم هزاره

به آقای Daniel L. Hartl، یکی از نویسندگان کتاب Genetics: Analysis Of Genes And Genomes ایمیل می فرستم و از او می پرسم آيا شما و همکارتان Elizabeth W. Jones، نمونه یا نمونه هایی از دی ان ای Y مردم هزاره در هنگام نوشتن کتاب تان در اختیار داشتید که آن ها را در صفحه 263 این کتاب، مستقیم به چنگیز خان ارتباط داده اید. پاسخ می دهد نه و ارجاع او به منبع دیگری ست که صاحبان آن ها نیز هیچ نمونه ی دی ان ای از مردم هزاره در اختیار نداشتند. آن ها از این جهت این مورد را نوشته اند که عده ای از هزاره ها در بلوچستان، خود را وارثین چنگیز خان می دانند.

وقتی در کتابی برای آنالیز ژنتیکی، به سخنان افراد ارجاع می شود و نه به نمونه های دی ان ای، از ارزش علمی آن کتاب کاسته می شود. در بسیاری از منابع و مقالات و نوشته ها در مورد هزاره، متوجه شده ام که بدون دقت در مورد، به این کتاب ارجاع داده شده و هزاره از این رهگذر مغول پنداشته شده است. این منابعی که با سهل انگاری بوجود آمده اند، به همان سیاستی که هزاره را یا گورستان و یا مغولستان نشان می دهد کمک می کند، سیاستی که مجریان آن، تاریخ هزاران ساله ی تورکان هزاره را در منطقه ی ما، تا جایی که توانسته اند تخریب و نابود کرده و در کنار آن دست به جعل پردازی زده اند.

فعلن وارد این بحث نمی شویم که رابطه ی تورک و مغول، تنها به چنگیز خان محدود نمی شود و اینکه مغول ها بزرگترین امپراطوری جهان را تاسیس کرده و بر گروه های مختلف مردمی تاثیر گذاشته اند. در اینجا تاکید من بر این است که در برخورد با کتاب هایی از این دست (هرچند عناوین درشت داشته باشند) و نوشته هایی که به چنین منابعی ارجاع داده شده، باید نگاه کاملن انتقادی داشته باشیم. داشتن نگاه انتقادی به منبع، یکی از اصل های مطالعه و پژوهش درست می باشد.

کد بین المللی زبان هزاره گی?

قابل توجه دوستان عزیز بويژه اهالی دنیای دیجیتال، برنامه نویسان و توسعه دهندگان نرم افزارهای مختلف: کُد بین المللی آی. اس. او 693 (ISO 639) برای زبان هزاره گی "haz" می باشد. اگر در کار برنامه نویسی و یا محلی سازی نرم افزارهای مختلف می باشید، از این کُد می توانید برای زبان شیرین هزاره گی استفاده کنید. من خود در فرصت مناسب، نسخه ی هزاره گی سیستم مدیریت محتوای اسپیپ (SPIP CMS) را منتشر خواهم کرد.

دی شیخ با چراغ همی‌گشت گرد شهر

دی شیخ با چراغ همی‌گشت گرد شهر/ کز دیو و دد ملولم و انسانم آرزوست

مخالف یا موافق بودن با زبان شیرین هزاره گی، حق طبیعی هر کسی ست که می خواهد در مورد نظری داشته باشد و من به نظرات همه ی این افراد احترام می گذارم. با این وجود، این بحث حواشی قابل توجه دارد که نباید از چشم بدور بماند. عده ای از مخالفان دست به فرافکنی خارج از محدوده ی زبان زده و حداقل بخشی از ذهنیات خشن خود را نسبت به هزاره آشکار می سازند. اکنون بازار انتخابات گرم است و عده ای شان که مستقیم به گروه های سیاسی موجود وابسته اند و به رای هزاره نیازمند هستند، کوشش می کنند خود را کنترل کنند. تا حدودی می توانم تصور کنم که در فضای سیاسی خارج از انتخابات، فرافکنی ها و تخلیه ی ذهنیات خشن تا چه اندازه پیش می رود.

جغرافیای سرکوب و سانسور

برخی از دوستان ماجرای زبان هزاره گی و فارسی را چپه به بحث می گیرند و اسکلت طبیعی هزاره گی را که دری در بطن آن است، فقط به فارسی نسبت می دهند. هزاره گی تاریخی پربار در ادبیات دارد و از نمونه های خوب آن، آفریده های شاعر معروف هزاره مولانا جلال الدین بلخی رومی می باشد. در چند قرن اخیر، هزاره با جنایات سازمان یافته روبرو شده و فرصت پرداختن به مساله ی زبان را چندان نداشت. در کنار آن در کشوری که ایران نام دارد، رژيم ها با سرکوب گروه های زبانی مختلف، فارسی زاییده شده از دل دری هزاره را برجسته کرده و تاریخ پربار ادبیات ما را در جغرافیای سرکوب و سانسور به خود نسبت داده و تبلیغ می کنند. تصور می کنم این دوستان هنوز تحت تاثیر همین تبلیغات و همین سرکوب ها قرار دارند.

ارلینگ کیتتلسِن

امروز چاشت مهمان ارلینگ کیتتلسِن (Erling Kittelsen) بودم. چند ساعتی همراه هم بودیم و برای هم شعر خواندیم و در مورد شعر صحبت کردیم. یکی از بهترین شعرهای دفتر شاعران جهان برای مردم هزاره، شعر ارلینگ است که عنوان انسان هزاره را با خود دارد. با هم متن نشک و انگلیسی این شعر را مرور کردیم که دقیقن همانطوری که می خواهد در کتاب مان نشر شود. او شعرش را به زبان شیرین نشک خواند و من از او فیلم گرفتم تا در جریان رونمایی کتاب در چند شهر افغانستان به حاضرین نشان داده شود. ارلینگ هر ماه نشست شعر و موسیقی برگزار می کند. قرار شد اولین نشست پس از انتشار دفتر شاعران جهان برای مردم هزاره، به معرفی این دفتر اختصاص داشته باشد. همچنین قرار بر این شد که هر دو به عنوان اعضای انجمن قلم ناروی، از این انجمن بخواهیم تا برنامه ای را برای رونمایی کتاب شاعران جهان برای مردم هزاره برگزار کند.
ارلینگ از من می خواهد به نشک شعر بنویسم. چند شعری را که به این زبان شیرین نوشته بودم خوانده بود و می گفت ترکیب دنیای هزاره با نشک می تواند فضاهای بکری ایجاد کند.

شاعر و متخصص سیستم های معلوماتی
سردبیر و ناشر کابل پرس?
هزاره از هزارستان

آنلاین :

Work and Poetry

آنتولوژی شعر شاعران جهان برای هزاره
آنتولوژی شعر شاعران جهان برای هزاره

مجموعه شعر بی نظیر از 125 شاعر شناخته شده ی بین المللی برای مردم هزاره

این کتاب را بخرید

پيام‌ها

  • هههههههههههههههههههه مولانا اخر هزاره شد!

    چند روز بعد شاید اوغان شود!

  • چرا لومانی صاحب خاموش است.

  • نه تنها که مولانا جلال الدین بلخی هزاره شد، بلکه لهجه هزارگی، مادرهمه زبان ها
    در حوضه جفرافیائی فارسی/دری نیز شد.
    دفاع از مظلومین کار خیلی شایسته ست، اما عقلانیت درین مبارزه بهتر است.
    در غیر آن این راه به هزاره جات میرود.

  • سلام مه ضيا نورى هستم وبسيار خوشحال هستم که شما در برابر قومتان انقدر با احساس هستيد آرزو ميکنم هميشه موفق باشيد
    مه هزاره هستم و افتخار ميکنم به ملتم هزاره ديگر يک قوم نيست بلکه يک ملت است. تشکر

  • مولانای بلخ هم هزاره شد.مبارک باشد به همه هزاره ها.

  • جناب !

    شما که بعضاً مرتکب شعر می شوی و به لسان « نشک » نیز می سرایی ، درنوشته هایت فرق بین واژه های فارسی و عربی را بایست که بدانی . مثلاً می نویسی :
    « فعلن ، دقیقن ، کاملن و ... » این ها واژه های عربی اند و بایست به همان شکل عربی آن نوشته شوند .
    این اختراع شما که با تغیر الف به نون آن را فارسی نموده اید ، بابا ای والله !؟

    توجه بفرمایید :

    واژه های عربی مختوم به « الف » با تنوین دو « زبر » به همان شکل عربی آن نوشته می شود .
    تنوین ( دو زبر، دو زیر، دو پیش در حرف آخر واژه ها ) :
    تنوین تنها بر واژه های عربی نوشته میشود و در زبان دری تنوین « دو زبر » بر واژه های عربی رایج میباشد که قواعد نوشتن آن چنین است .
    الف – بنابر قاعدۀ کلی و رایج در پایان واژۀ مورد نظر « الفی » میافزاییم و بالای آن « دو زبر » می نویسیم ، مانند :
    اصلاً ، اجمالاً ، اساساً ، حتماً ، قسماً ، عیناً ، مثلاً ، ابداً ، فوراً ، مختصراً ، حقیقتاً ، نسبتاً ، موقتاً ، ذاتاً ، عجالتاً ، ندراتاً .
    ب – تنوین « دوزبر » در واژه های عربی مختوم به همزه « ء » بر سر همزه نوشته میشود ، مانند :
    استثناء استثناءً
    جزء جزءً
    نکته دستوری : کابرد تنوین با واژه های غیرعربی در زبان دری درست نیست . چون :
    تیلفوناً ، تلگراماً ، زباناً ، ناچاراً .
    مأخذ :
    ( روش املای زبان دری ) ص 19
    به کوشش پویا فاریابی
    پوهاند داکتر محمد رحیم الهام
    پوهاند داکتر عبدلاحمد جاوید
    پوهنوال محمد عمر زاهدی
    واصف باختری
    اعظم رهنورد زریاب
    پوهنمل لطیف ناظمی
    پوهیالی فاریابی

  • تذکر :
    هزاره گی یک لهجه یا گویش زبان فارسی است ، نه زبان مستقل .
    زبان ها از خود دستور زبان و فرهنگ مستقل واژه های خودشان را دارند .
    اگر علاقه مند هستید که هزاره گی به حیث یک زبان متولد گردد ، لطفاً از هم اکنون دست به کارشده برای آن :
    « دستور زبان مستقل » ، « فرهنگ واژه ها » و« پیشینه ای ادبی » اختراع بفرمایید .
    این که زبان فارسی دری را در اسکلیت « زبان هزاره گی? !؟ » شامل نموده اید ، آفرین برشما .
    و کار را به جایی کشانیده اید که برای مولانا جلال الدین بلخی نیز تذکره هزاره گی صادر نموده اید ًًًً.
    سلطان العلما ( پدر مولانا ) و جلال الدین محمد ، هر دو زادۀ ولایت بلخ بودند ، نه بامیان و دایکندی و یکاولنگ .
    مولانا درسن چهارده ساله گی با پدرش به ترکیه هجرت نمودند و بقیه ی عمرشان در قونی سپری گردید .
    امید کتاب « زنده گی نامه مولانا جلال الدین محمد » نوشته « عبدالباقی گلپینارلی »
    را خوانده باشید .
    سلامت باشید .

  • تبریک باشد میر هزار جان که هزاره گی را نیز یکی از زبان های زنده دنیا ساختید! شما باید چنین تنگ نظر نباشید و باید همچون یک روشنفکر سیاه را سیاه و سفید را سفید بگویید. ارزش شما زمانی بیشتر می شود که بدور از هزاره بازی به عدالت، آزادی و رهایی تمامی افراد مظلوم و ستمدیده فکر کنید نه تنها به هزاره ها با ساختن تاریخ و هویت تقلبی ساختن به هزاره ها.

  • راستی یادتان باشد که با یک موکونه و نموکونه و موشه و نموشه لهجه ی هزاره گی زبان نمی شود

  • راستی منظور از نشک شاید نورشک باشد Norsk که نارویژی ها به زبان خود می گویند. اما ما فارسی زبان ها و در افغانستان و ایران می گوییم زبان نارویژی نه نشک و یا هم نورشک که صحیح اش است.

  • ازبرکت وضعیت موجود دنیا واززحمات جامعه مدنی وازکارمندان خوب فرهنگ وادبیات همزبان وهم تبار خویش نهایت مشکورم که درپرتو مدیای امروز زحمت میکشند گنجهای هزاران سال خوابیده زیر خاک را بیرون میکشند وبه نمایش میگذارند. بااحترام

    آنلاین : http://www.yahoo.co,

Kamran Mir Hazar Youtube Channel
حقوق بشر، مردم بومی، ملت های بدون دولت، تکنولوژی، ادبیات، بررسی کتاب، تاریخ، فلسفه، پارادایم و رفاه
سابسکرایب

تازه ترین ها

اعتراض

ملیت ها | هزاره | تاجیک | اوزبیک | تورکمن | هندو و سیک | قرقیز | نورستانی | بلوچ | پشتون/افغان | عرب/سادات

جستجو در کابل پرس